Το πιο σημαντικό τεστ οποιουδήποτε λογισμικού είναι το πόσο καλά θα εκτελεί το έργο για το οποίο αναπτύχθηκε . Μετάφραση επικοινωνεί νόημα από ένα σύνολο συμβόλων - σε αυτήν την περίπτωση , μια ανθρώπινη γλώσσα - σε μια άλλη. Πώς ακρίβεια το λογισμικό μετάφρασης είναι σε θέση να καταστήσει την έννοια εξαρτάται από δύο παράγοντες : η φύση του κειμένου και την ικανότητα του λογισμικού να αναλύσει τη γλώσσα και να παράγει μια μετάφραση με αρκετά καλή γραμματική και το ύφος . Πάντως, το νόημα είναι το κύριο κριτήριο . Θα πρέπει να είναι σε θέση να κατανοήσει τη μετάφραση .
Εικόνων Ευκολία στη χρήση
Η
Πολλά προγράμματα μετάφρασης επιτρέπουν ένα δωρεάν download για την αξιολόγηση . Οι περιορισμοί που επιβάλλονται , όπως είναι η ημερομηνία λήξης και η αδυναμία να αποθηκεύσετε αρχεία ή την έξοδο εκτύπωσης. Επιθυμητά χαρακτηριστικά ποικίλλει ανάλογα με τις ανάγκες του χρήστη. Τουλάχιστον γραμμές εργαλείων θα πρέπει να είναι εύκολο στην πλοήγηση? . Και το λογισμικό θα πρέπει να παρέχει απλή ενσωμάτωση για το βασικές υπολογιστικές εργασίες όπως το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο , Internet και επεξεργασία κειμένου
Η Γλώσσα Κάλυψη
Η
Μια κοινή παραδοχή είναι ότι η καλύτερη προγράμματα μετάφρασης έρχονται φορτωμένα με τόνους γλώσσες . Στην πραγματικότητα , είναι πιο λογικό να χρησιμοποιήσει το λογισμικό που προσφέρει ένα μικρότερο σύνολο από σχετικές γλώσσες , όπως γαλλικά, ισπανικά , πορτογαλικά και ιταλικά . Και , αν θέλετε να μεταφράσετε ασιατικές γλώσσες , σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά προγράμματα για τους Κινέζους , Ιάπωνες και Κορεάτες .
Εικόνων χρήστη Λεξικά
Η
Μερικά προγράμματα έχουν μια λειτουργία για την κατάρτιση προσαρμοσμένων λεξικών . Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να είναι χρήσιμο αν χρειαστεί να μεταφράσει το κείμενο που είναι ειδικά για την επιχείρησή σας σε μια εξειδικευμένη βιομηχανία . Και , ορισμένα προϊόντα που έρχεται πακέτο με τις δημοσιευμένες λεξικά συγκεκριμένους τομείς που μπορούν να αξιοποιηθούν κατά τη μετάφραση εγγράφων .
Εικόνων Μεταφραστική μνήμη
Η
Επαγγελματίες μεταφραστές χρησιμοποιούν την τεχνολογία μεταφραστικής μνήμης για τη δημιουργία βάσεων δεδομένων ήδη μεταφρασμένο υλικό που μπορεί να εξαχθεί αργότερα, όταν πανομοιότυπες ή παρόμοιες ανάγκες κειμένου μετάφραση . Η δυνατότητα παρέχεται σε ορισμένα από τα προγράμματα μετάφρασης υψηλότερο τέλος .
Η
εικόνων
Πνευματικά δικαιώματα © Γνώση Υπολογιστών Όλα τα δικαιώματα κατοχυρωμένα